Jeśli coś się stanie rodzinie Maseo, będziesz się tłumaczyć przed podkomisją senacką.
Maseo'nun ailesine bir şey olursa senatonun alt kuruluna hesap vermekle uğraşırsın.
Jeśli coś się stanie i wpadnie to w niepowołane ręce, miliony ludzi mogą zginąć.
Bir şey olur da yanlış ellere düşerse milyonlarca insan ölebilir.
Daj mi znać, jeśli coś się zmieni.
Bir değişiklik olursa bana haber ver. Tamam.
Jeśli coś się stanie, to ja będę odpowiedzialna.
Eðer kötü bir þey olursa, sonra beni suçlarlar.
Jeśli coś się dzieje, powinienem o tym wiedzieć.
Eğer bir şeyler olduysa bilmem gerekiyor.
A jeśli coś się tobie stanie?
Tamam, ama... Ya sana bir şey olursa?
Jeśli coś się stanie, musisz uciekać.
Herhangi bir şey olursa, kaçmanı istiyorum.
Daj znać, jeśli coś się zmieni.
Herhangi bir değişiklik olursa bana bildir tamam mı?
Jeśli coś się stanie z garnkiem... będziesz wynosił nasze odchody własnymi rękoma.
Bu kaba bir şey olursa ellerinle dışarı bok taşırsın.
Jeśli coś się stanie, proszę krzyczeć.
Eğer bir şey olursa, bağır yeter.
Jak mam się z tobą skontaktować, jeśli coś się stanie?
Bir şey olduğunda, sana ulaşmak için ne yapmam gerekiyor?
Wiadomo, że jeśli coś się stanie Sarze i LJ-owi, będziesz na mnie polował póki nie wyrwiesz mi serca i inne bla bla bla.
Sara ya da LJ'ye bir şey olursa bütün dünyayı dolaşıp beni yakalar sonra da kalbimi diri diri sökersin.
Jestem tu wystarczająco długo, żeby zrozumieć, że jeśli coś się pieprzy, to winę zwala się na nowego.
Ben yeni yetme değilim. Düzen bozulmaya başlayınca, ilk suçlanacak kişinin yeni eleman olduğunu bilirim.
Jeśli coś się zepsuje... jak na przykład moje oczy... to muszę je wymienić.
Eğer bir şey yanlış giderse, mesela gözlerim gibi yerine yenilerini bulman gerekiyor.
Obiecałem Bradowi, że jeśli coś się stanie, to zadzwonię do jego mamy.
Brad'e söz verdim, kötü bir şey olursa annesini arayacaktım.
Skontaktuję się z tobą, jeśli coś się zmieni.
Değişiklik olurasa haber veririm, tamam mı?
Jeśli coś się wydarzy, cokolwiek, czego się nie spodziewam, wtedy w Chicago będzie o jedną ciężarną mniej.
Beklemediğim, plan dışı herhangi bir şey olursa Chicago'daki hamilelerin sayısı bir azalır!
Jeśli coś się stanie temu dziecku, nigdy sobie tego nie wybaczę.
Eğer o bebeğin başına bir şey gelecek olursa kendimi affetmem.
Jeśli coś się pani przypomni, proszę natychmiast zadzwonić.
Bir şey aklınıza gelirse, beni aramaktan lütfen çekinmeyin.
Dobrze, daj mi znać, jeśli coś się zmieni.
Değişen bir şey olursa haberim olsun.
Jeśli coś się stanie mojemu ojcu z powodu twojej zwłoki, dopilnuję, żebyś na stałe wylądowała na tym wózku!
Sen beni burada oyalarken, babamın başına bir şey gelirse seni bu tekerlekli sandalyeye mahkum ederim!
Jeśli coś się wydarzy, Clay, nie będę w stanie wam pomóc.
Eğer başka bir şey olursa, yardım edemeyebilirim, Clay.
Dobrze, to długie ujęcie, ale pomyślałem, że może... Jeśli coś się stanie Eleanor potym jak tu pracowała w Mayflower... może kamery coś zarejestrowały.
Şey, düşündüm de, O gece Eleanor'un Mayflower'da çalıştığı sırada başına bir şey geldiyse belki güvenlik kameralarından biri kayıt yapmıştır.
Zadzwoń jeśli coś się z tego wywiąże.
Eğer bir şey bulursan beni ara.
Ale musisz wiedzieć, że będziemy działać poza prawem, więc jeśli coś się posypie, to nie nadejdzie żadna kawaleria.
Dikkatli ol, alanımızın dışına çıkıyoruz. Eğer işler ters giderse, süvariler bize yardımcı olamaz.
Jeśli coś się pani przypomni, proszę zadzwonić.
Eğer aklınıza bir şey gelirse, arayın beni.
Ale jeśli coś się stanie Fabianie, zabije cię.
Ama Fabiana'ya bir şey olursa, seni öldürürüm.
Wybacz, usłyszałem tylko "jeśli coś się stanie".
Özür dilerim. Sadece, "Bir şey olursa"ya kadarki kısmı duydum.
Jeśli coś się zmieni, dam ci znać.
Büyük bir değişiklik olursa sana haber veririm.
Jeśli coś się nam stanie, raport ujrzy światło dzienne.
Eğer bize bir şey olursa, o bilgilerin hepsi açıklanacak.
Daj mi znać jeśli coś się zmieni.
Yeni bir gelişme olursa bana da haber ver.
Poczekam tak długo, jak będę mógł, ale jeśli coś się stanie, to wchodzę.
Elimden geldiğince beklemeye çalışacağım ama iş ciddiye binerse daha fazla duramam.
Jeśli coś się stanie naszej córce, ciebie pociągniemy do odpowiedzialności.
Eğer kızımıza bir şey olursa, medyada adını haykıracağımız isim seninki olacak.
Jeśli coś się dzieje, to po tamtej stronie.
Müdahale eden bir şey varsa buradan olmadı, efendim.
Jeśli coś się pani stanie, panna Żirowa będzie bezbronna.
Size bir şey olursa Bayan Zhirova savunmasız kalır.
Jeśli coś się panu przypomni, proszę zadzwonić.
Eğer araştırmamıza yardımcı olacak bir şey aklınıza gelirse, lütfen haber verin.
Dam ci znać, jeśli coś się stanie.
Bir şey olursa haber veririm. - Tamam.
Ale jeśli coś się spartoli, będziesz miał to na sumieniu.
Ama bu iş kötü giderse, vicdan azabı senin olacak.
Jeśli coś się stanie, ty i WOA będziecie za to odpowiedzialni.
Başka bir şey olursa, sen ve DEO sorumlu tutulacaksınız.
Caleb, daj mi znać, jeśli coś się zmieni.
Tamam Caleb. Bir şey olursa haber ver, olur mu?
Dam znać, jeśli coś się zmieni.
Bir şey değişirse ilk olarak size haber vereceğim.
Niedługo przed śmiercią, Amel powiedziała swojej mamie o sobie i jej siostrach: "Nic nam się nie stanie, Inshallah, jak Bóg pozwoli, ale jeśli coś się stanie, musisz wiedzieć, że umarłyśmy za wiedzę.
hiç gelmeyecek olan 5:18'e doğru. Ölümünden kısa bir süre önce, Amel annesine kendisinden ve kız kardeşlerinden bahsederek, "Bize hiç bir şey olmayacak, İnşallah, Allah kısmet ederse, ama eğer olursa, bilmelisin ki biz bilgi için öldük.
2.1238389015198s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?